Test 8.7.1
Dans chaque page web, chaque texte écrit dans une langue différente de la langue par défaut vérifie-t-il une de ces conditions (hors cas particuliers) ?
L’indication de langue est donnée sur l’élément contenant le texte (attribut lang et/ou xml:lang).
L’indication de langue est donnée sur un des éléments parents (attribut lang et/ou xml:lang)
Méthodologie 8.7.1
- Retrouver les passages de texte en langue étrangère, à l’exception :
- des noms propres ;
- des mots d’origine étrangère, présents dans le dictionnaire de la langue du document ;
- des mots d’origine étrangère et d’usage courant dont la prononciation ne provoque pas d’incompréhension.
- Vérifier que chaque passage de texte retenu possède une indication de langue (attribut
langet/ouxml:langsur l’élément lui-même ou l’un de ses parents). - Si c’est le cas, le test est validé.
Tests suivants et précédents au clavier
Test précédent : Maj + ←
Test suivant : Maj + →
Éléments et attributs
lang Cas particuliers du critère 8.7
Il y a une gestion de cas particuliers sur le changement de langue pour les cas suivants :
-
Nom propre, le critère est non applicable ;
-
Nom commun de langue étrangère présent dans le dictionnaire officiel de la langue (voir note 1 ci-dessous) par défaut de la page web, le critère est non applicable ;
-
Le terme de langue étrangère soumis, via un champ de formulaire et rappelé dans la page (par exemple comme indication du terme recherché dans le cas d’un moteur de recherche), le critère est non applicable ;
-
Passage de texte dont la langue ne peut pas être déterminée : le critère est non applicable ;
-
Terme ou passage de texte issus d’une langue morte ou imaginaire pour laquelle il n’existe pas d’interprétation vocale : le critère est non applicable.
Note 1 : les dictionnaires officiels pour les langues fréquemment employées sur les sites publics luxembourgeois sont les suivants :
-
pour le luxembourgeois : Lëtzebuerger Online Dictionnaire (LOD){lang=“lb”} (l’utilisation de spellchecker.lu peut aider à détecter les mots absents du dictionnaire) ;
-
pour le français : Trésor de la Langue Française informatisé ;
-
pour l’allemand : Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache{lang=“de”} ;
-
pour l’anglais : Oxford English Dictionary{lang=“en”}.
Note 2 : pour les noms communs de langue étrangère, absents dans le dictionnaire officiel de la langue par défaut de la page web, et qui sont passés dans le langage commun (exemple : newsletter) : le critère est applicable, uniquement lorsque l’absence d’indication de langue peut provoquer une incompréhension pour la restitution.
Définitions
- Champ de saisie de formulaire
Objet d’un formulaire permettant à l’utilisateur :
- De saisir des données textuelles ou préformatées :
input type="text";input type="password";input type="search";input type="email";input type="number";input type="tel";input type="url";textarea.
- De sélectionner des valeurs prédéfinies :
input type="checkbox";input type="radio";input type="date";input type="range";input type="color";input type="time";input type="month";input type="week";input type="datetime-local";select;datalist;optgroup;option.
- De télécharger des fichiers :
input type="file".
- Ou d’afficher des résultats :
output;progress;meter.
- Les balises possédant un rôle WAI-ARIA permettant de restituer un champ de formulaire sont également couvertes par cette définition :
progressbar;slider;spinbutton;textbox;listbox;searchbox;combobox;option;checkbox;radio;switch.
- Les objets de formulaires et rôle WAI-ARIA suivants ne sont pas considérés comme des champs de formulaires :
input type="submit";input type="reset";input type="hidden";input type="image";input type="button";button;- attribut WAI-ARIA
role="button".
- De saisir des données textuelles ou préformatées :
- Changement de langue
L’indication des changements de langue est nécessaire pour indiquer aux technologies d’assistance de modifier la restitution vocale d’un élément. Les changements de langue concernent tous les contenus, y compris les valeurs de certains attributs comme
title.Note : il n’est pas possible d’indiquer des changements de langue dans une valeur d’attribut elle-même, dans ce cas le changement de langue est indiqué sur l’élément qui contient l’attribut. Par exemple, un lien affecté d’un
titleen anglais devra comporter un attributlang="en". Lorsque l’attribut contient plusieurs passages de texte dans des langues différentes, le critère est non applicable.- Langue par défaut
Indication de la langue de traitement principale du document qui peut être présente sur l’élément racine
htmlou sur chaque élément de la page concerné via les attributslanget/ouxml:langselon le schéma suivant :- Pour HTML jusqu’à la version 4.01 : attribut
langobligatoire, attributxml:langnon supporté ; - Pour XHTML 1.0 servi en
"text/html": attributlangetxml:langobligatoires ; - Pour XHTML 1.0 servi en
"application/xhtml+xml": attributxml:langobligatoire, attributlangrecommandé ; - Pour XHTML 1.1 : attribut
xml:langobligatoire, attributlangnon supporté ; - Pour HTML5 : attribut
langobligatoire.
- Pour HTML jusqu’à la version 4.01 : attribut